Mikä yhdistää Suomea ja Turkkia? Köyhän, alikehittyneen pohjoisen maan aineellisen ja henkisen kulttuurin nousu on tehnyt syvän vaikutuksen maata 1900 – luvun alussa kierrelleeseen venäläiseen 1892 papiksi vihittyyn kirjailijaan (Grigori Petrov 1868 – 1925). Petrovin matkakertomus ja pohdinnat ovat vaikuttaneet hänen kuolemansa jälkeen erityisesti Turkkiin, jossa uuden Turkin perustaja Kemal Atatürk määräsi tämän Suomesta kertovan kirjan (Valkoliljojen maa – Suomi) pakolliseksi sotaoppilaitoksissa. Kirjan antama kuva Suomesta on romantisoitu, mutta varsinkin Turkissa se on herättänyt ajatuksia, joilla on ollut kantavuutta lähes näihin päiviin. Kirjasta otetaan ilmeisesti edelleen uusia painoksia.
Sisältö
on mielenkiintoinen. Julkaisemisen vaiheet ovat poikkeuksellisia. ”Valkoliljojen
maa” kertoo Suomesta ja suomalaisista, mutta suomalaisten lukijoiden saataville
se on tullut vasta 1978, vaikka kirja on julkaistu ensimmäisen kerran Petrovin kuoleman
jälkeen 1925. Istanbulissa asuva Pekka Karvanen on kääntänyt sen turkinkielisestä
täydellisestä laitoksesta ”Ak zambaklar ülkesinde – Finlandya”, joka ilmestyi
Istanbulissa vuonna 1968. Ensimmäisen kerran teos julkaistiin venäjänkielestä
käännettynä bulgariankielisenä Sofiassa 1925. Turkin kielelle se käännettiin
lyhennellen ilmestyen Istanbulissa 1928. Arabiaksi se ilmestyi pari vuotta
myöhemmin. Ensimmäisestä turkinkielisestä käännöksestä puuttui tekstiä noin
kolmannes. Suomentajan mukaan ”Valkoliljojen maa” on uudella turkin kielellä
eniten levinnyt teos. Siitä on 1978 mennessä otettu kaikkiaan neljätoista
painosta. Arabiankielisenä teos on saavuttanut laajan menekin myös eräissä
Afrikan ja Aasian maissa.
Suomalaisen
laitoksen esipuheessa kuvataan laajasti Petrovin elämäntyö ja ” Valkoliljojen
maan” merkitys yhteiskunnallisena teoksena, jossa kuvataan taiteellisin keinoin
miten Suomen kaltaisen alikehittyneen maan opetus- ja kulttuuriolot
kehittyivät. ”Millainen Suomen kansa oli ja millaiseksi se muodostui. Mikä on
koulun, armeijan ja uskonnon rooli tässä kehityksessä.”
”Valkoliljojen
maata” on markkinoitu sekä Turkissa että Bulgariassa oppikirjana, johon
jokaisen kansalaisen on syytä perehtyä. Turkissa myös valtiovalta on
kiinnittänyt siihen huomiota. Opetusministeriön toimesta siitä on otettu uusia
painoksia oppilaitoksille jakelua varten. Pakollisuus sotaoppilaitoksissa voi
tuntua oudolta, mutta kirjassa kuvataan kuinka Snellman monien muiden
oivallustensa lisäksi halusi armeijan kasarmit paikaksi kasvattaa nuoria miehiä
muutenkin kuin vain sotilaiksi.
Vuonna
1960 kenraali Kemal Gürselin suorittaman vallankaappauksen jälkeen
upseeriryhmän jäseniltä kysyttiin, mikä kirja on tehnyt heihin suurimman
vaikutuksen, jolloin useimmat vastasivat ”Valkoliljojen maa”.
Kirjan romanttinen
nimi selittyy suomalaisen laitoksen alkusanoissa Petrovin kirjoittamasta
kappaleesta: ”Vuosina 1909 - 1910 minulla oli kaksi kertaa tilaisuus vierailla
Suomessa. Tämä maa tekee ihmiseen epätavallisen voimakkaan vaikutuksen. Sen
ihmiset eivät ole muiden ihmisten kaltaisia. Heillä ei ole samanlaisia
ajatuksia eikä samanlaista käyttäytymistä kuin meillä (tarkoittaa Venäjää); ei
samanlaista elämänfilosofiaa ja yhteiselämää kuin meillä. On kuin he eivät
olisi ollenkaan ”tästä maailmasta”. He muistuttavat valkoisia liljoja, joista
Raamattu puhuu.”
Kirjassa
ei liikuta kuitenkaan näin tunnetasolla vaan kuvataan systemaattisesti
varsinkin Snellmanin ja kumppanien kansan hyväksi tekemä työ opettamalla
opettajia, papistoa ja virkamiehiä toimimaan kansansa parhaaksi. Lisäksi
kannustetaan yrittäjiksi kertomalla kolmen kauppiaan tarina. Petrovin teksti
perustuu hänen havaintoihinsa Suomesta ennen itsenäistymistämme, ei tutkittuun
tietoon. Siitä ilmapiiristä ja pyrkimyksistä, jotka johtivat irtaantumiseen
Venäjästä, ei mainita sanallakaan. Lainaan suomentajan esipuhetta: ”kirjan arvo
ei ole siinä, että se valaisee meille Suomea, vaan siinä että se sitä
tehdessään näyttää, millaisia me olemme ja millaisiksi voimme tulla”. Nyt kun
Suomi kokee olevansa tienhaarassa (kilpailukyky, kestävyysvaje), on
mielenkiintoista lukea tämä kirja, jotta ymmärtää minkälaisesta suosta olemme
nousseet. Meitähän tunnetusti kiinnostaa se mitä muut meistä ajattelevat. Itse
löysin kirjan (Kirjapaino Osakeyhtiö Kaleva Oulu, 1978) antikvariaatista
nettihaun perusteella. Mielestäni teos ansaitsisi uuden painoksen. Suomen
itsenäisyyspäivää juhlittiin Turkin Izmirissä 2011 turkulaisen Henry
Sigfridssonin pianokonsertin merkeissä. Suomen kunniakonsulin puoliso jakoi
kaikille valkoisen liljan.
Meillä
tuntematon Petrov on ollut ahkera kirjoittaja. Yhdysvaltojen kongressin
kirjaston painetussa luettelossa, joka sisältää kirjastoon ennen vuotta 1956
hankitun kirjallisuuden kumuloituna kunkin kohdalle, mainitaan 20 Petrovin
teosta. Petrovin tuotanto on ollut kuitenkin huomattavasti laajempi. Hänen
ajatuksensa eivät olleet bolsevikkien, eikä ilmeisesti edellistenkään
vallanpitäjien mieleen. Kirjailija pakeni Bulgariaan pari vuotta vallankumouksen
jälkeen ja kuoli Pariisissa 1925.
Runsas vuosi sitten aloittamani matkablogin suosituin juttu oli alkuun ´Phaselis-Aleksanteri Suuren jäljillä´. Nyt kuitenkin harvoille suomalaisille entuudestaan tuttu ´Valkoliljojen maa´ on kiivennyt ylivoimaiseksi suosikiksi. Oppikirjanakin käytetyn teoksen perusteella turkkilaiset ovat muodostaneet hyvin positiivisen käsityksen Suomesta mallimaana.
VastaaPoistaBEYAZ NILUFERLER ULKESI en dogrusu // https://tr.wikipedia.org/wiki/Nymphaea
VastaaPoistaErinomainen referaatti tästä omalaatuisesta teoksesta. Luin sen kauan sitten, ja varmaankin kannattaisi lukea uudestaan.
VastaaPoistaMahtaako kirjasta olla saatavilla englanninkielistä painosta?
VastaaPoista